網(wǎng)站地圖 | XML地圖 | 輔導專題 | 起諾培優(yōu)學堂
日期:2018-07-19 14:05 點擊:
暑假已經(jīng)過去三分之一,上海也正式入伏,迎來了一年之中最熱的天氣。俗話說的好,熱在三伏,冷在三九,酷熱的天氣讓人仿佛要被融化一般,我們的命果然都是空調(diào)給的!那么你知道英語里是如何來形容三伏天的嗎?
英語中一般用dog days來形容三伏天,這與我們常說的熱成狗簡直有異曲同工之妙,不過dog days的由來完全是有科學依據(jù)的,在西方,古代的占星學家發(fā)現(xiàn),每年南方天氣最炎熱幾個星期,天狼星Sirius 總與太陽共升共落,而天狼星的別號就是 the Dog Star。所以在拉丁文中人們用代表狗的詞根 -can來表示天狼星 canicular。
這里的 dog-star,中國古人叫天狼星。巧合奇妙,狗和狼本來就是一家,形相似,性相同。東方人看地上,匍匐著的狗;西方人看天上,也有著匍匐著的狗。實踐出真知,英雄所見略同也!
所以這段酷熱期在拉丁文里面被稱之為 dies caniculars (天狼星的日子),英語中則用 canicular days 來表示,而民間的說法更通俗,就是dog days,意思是“大熱天”(可不是 “狗日子” 噢~)
所以,dog days 指的是 “the hottest weeks of the summer” 夏天最熱的那幾個星期,就相當于我們中國的 “三伏天”。
除了dog days外,表示酷暑的英語用法還有下面幾種:
1. sultry 悶熱的
sultry 表示"very hot and uncomfortable", 強調(diào)天氣熱的同時,空氣又很潮濕,給人悶熱的感覺。
例句:
The outside air was heavy and moist and sultry.
外面的空氣沉滯、潮濕而悶熱。
2. sweltering 熱得難受的
sweltering 表示"extremely hot and uncomfortable", 比sultry的程度還要強,強調(diào)熱得讓人難受,要中暑了。
例句:
The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work.
天熱得讓人發(fā)昏,水手們邊干活邊發(fā)著牢騷。
3. balmy 溫和的;宜人的
balmy 表示"the weather is warm and pleasant ", 強調(diào)令人舒服的熱,溫暖而宜人。
例句:
A balmy breeze refreshed us after the sultry blast.
熱浪過后,陣陣微風使我們恢復了精力。
4. blazing 熾熱的
blazing 表示"extremely hot", 單純的強調(diào)熱。我們都知道blaze作名詞表示“火”,所以blazing的程度可以理解為像火烤一樣的熱。
例句:
Quite a few people were eating outside in the blazing sun.
不少人在外面的炎炎烈日下吃飯。
5. blistering 炎熱的;酷熱的
blistering 同樣表示"extremely hot", 非常熱。blister作名詞表示“皮膚因燙傷起的水泡”,所以blistering就用來強調(diào)天氣極熱。
That was a blistering summer day.
那是一個炎炎夏日。
6. boiling 滾熱的
boiling 是口語中常用的表示"very hot"的詞,我們知道,“水煮沸了”是boil,所以boiling也可以形容天氣熱
When everybody else is boiling hot, I'm freezing!
當其他所有人都酷熱難耐時,我卻凍得夠嗆!
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓,依托名校師資,提供專業(yè)的青少年英語輔導、小學輔導、初中輔導、高中輔導、托班輔導、三校生高復、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
18964637274 普陀三校生高復
(詳情請點擊) 真南路1051弄2號樓133室(信息技術對面)62932552/62932882 徐匯中學生校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室62932220/62932660 徐匯少兒口才校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓618室50836650/58437313 浦東三校生高復
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號2樓(近張楊路,明珠小學旁)32035781/62581699 徐匯三校生高復
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)34719727/34719728 閔行龍柏校區(qū)
(詳情請點擊) 閔行區(qū)虹井路288弄樂坊虹井廣場3樓305室63330278/63330279 黃浦一部校區(qū)
(詳情請點擊) 黃浦區(qū)打浦路423號3樓58351887 / 58352220 浦東八佰伴校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號(近張楊路,明珠小學旁)58352220/58351887 浦東中學生校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號(近張揚路,明珠小學旁)021-20958306 浦東惠南校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)拱北路313弄一支弄37-38-39(匯港國際2樓)55670526/31117286 楊浦大橋校區(qū)
(詳情請點擊) 楊浦區(qū)平?jīng)雎?128弄銀鹿大廈1號樓803室(近眉州路)