久久久精品人妻一二三区无码蜜臀,后入丰满少妇,国产凹凸在线一区二区,亚洲中文久久精品无码99

網(wǎng)站地圖 | XML地圖 | 輔導(dǎo)專題 | 起諾培優(yōu)學(xué)堂

思源教育免費服務(wù)熱線

主頁 > 新聞 > 最新資訊 > 新概念英語 > 新概念英語-Whiter than white表示“比白紙還白”嘛?

新概念英語-Whiter than white表示“比白紙還白”嘛?

日期:2020-11-18 13:35 點擊:

《新概念英語》第三冊第七課中有這樣一個句子:“When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?”很多讀者對句中的whiter than white這一表達存有疑惑:這里的whiter than white是什么意思?從語法結(jié)構(gòu)上該怎么解釋?

 

下面是這句話在課文原文中出現(xiàn)的語境。
 
Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?
這種事情在你身上出現(xiàn)過嗎?你有沒有把褲子塞進洗衣機,然后又想起在褲子的后兜有一張大面值的紙幣?當(dāng)你把褲子搶救出來時,你有沒有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得比白紙還白?
 
 
本課關(guān)于whiter than white的注釋對該表達作出了如下解釋:Whiter than white是英國有關(guān)洗衣粉的電視廣告中常用的說法,這里的意思是紙幣上的字跡、圖案都被洗掉了,可譯成“比白紙還白”。其實,這里的譯文“比白紙還白”有待商榷,注釋中的解釋也過于簡單,沒有講清楚whiter than white的結(jié)構(gòu)特點。本文我們就來分析whiter than white的結(jié)構(gòu)特點,并對其語義進行詳細(xì)講解。
 
結(jié)構(gòu)分析
 
 
大家都知道,英文比較級一般是就兩個人或兩種事物之間的某一方面進行對比。如果我們要比較姚明和潘長江的身高,說“姚明比潘長江高得多”,英文就可以說成:“Yao Ming is much taller than Pan Changjiang.”這里的比較對象是姚明和潘長江兩個人,比較的標(biāo)準(zhǔn)是他們兩人的身高。大家要注意,than Pan Changjiang是一個比較從句,結(jié)尾省略了動詞is,將其補充完整后就是下面這句話:“Yao Ming is much taller than Pan Changjiang is.”
 
在上述情況中,比較對象是兩個不同的人,這是一種較為常見的比較級用法,我們稱之為“不同對象的比較”。但是,英文中還有另一種比較,它不是兩個人或事物之間的對比,而是同一個比較標(biāo)準(zhǔn)的兩個不同級別之間的對比,是比較同一標(biāo)準(zhǔn)上的兩個點。比如說姚明的身高不是一般的高,用英語就可以這樣表達:“Yao Ming is taller than tall.”這種比較句型與“不同對象的比較”不同,than的后面并沒有省略動詞。我們可以把這種比較稱為“同標(biāo)準(zhǔn)比較”。
 
同標(biāo)準(zhǔn)比較的一般結(jié)構(gòu)是“形容詞比較級+ than +同一個形容詞原級”,基本含義是“不是一般的……”或“極其……”。如果用這種結(jié)構(gòu)來描述姚明的身高,可以寫出下面這句話。
 
1. Yao Ming is so tall, taller than tall, a giant.
姚明太高了,可不是一般的高,簡直就是一個巨人。
 
 
本文開頭提到的句子正是這一用法。在課文中,whiter than white對應(yīng)的譯文是“比白紙還白”,細(xì)心的讀者可能會感到疑惑:英文原句中并沒有“白紙”一說,這里“白紙”對應(yīng)的是哪個詞?其實,這里的“白紙”一詞是譯者根據(jù)語境增譯的。更貼合原文的翻譯如下:“當(dāng)你把褲子搶救出來時,你有沒有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得不是一般的白了?”
 
課文針對whiter than white的注釋中說“這是英國有關(guān)洗衣粉的電視廣告中常用的一句話”,這樣的解釋只是告訴我們有這樣一種現(xiàn)象,并沒有說明這個現(xiàn)象背后的原因。經(jīng)過上面的分析讀者應(yīng)該理解了,既然whiter than white強調(diào)的是“不是一般的白”,意思是“極其白的,極其干凈的”,那么把這個短語作為洗衣粉的廣告詞自然是情理之中的了。
我們再來看一些類似的例子。
 
2. The house is bigger than big.
這棟房子可不是一般的大。
3. She became prettier than just middling pretty.
她變得不是一般的漂亮。
 
 
有時,同標(biāo)準(zhǔn)比較中than的前后不一定要使用同一個形容詞,也可以換成意思相近的形容詞,比如下面的兩個句子。
 
4. The weather is hotter than just warm today.
今天的天氣可不是一般的熱。
5. She's wiser than merely clever.
她可不是一星半點的聰明。
 
 
在同標(biāo)準(zhǔn)比較中,我們也可以用this或that來替換形容詞(或副詞),比如下面的句子。
 
6. We have to build it stronger than this.
我們要建得比這更牢固。
 
 
解析:這里的this其實相當(dāng)于this strong,因此也屬于同標(biāo)準(zhǔn)比較的情況。
下面這段話來自一位美國老師對一名中國學(xué)生論文的點評。
 
7. On the next paper, do more grammatical editing and proofreading before handing it in. I’ve seen you do better with grammar than this, and I want to make sure that you’re taking the time to edit your work and not writing for the teacher’s corrections on your draft.
 
 
解析:這位中國學(xué)生上交的論文中有大量低級的語法錯誤,因此老師建議他以后交論文之前要自己多檢查語法,而不是指望老師給他改語法錯誤。為了鼓勵學(xué)生,這位老師說:“I’ve seen you do better with grammar than this.”(我以前見過你的論文里比這語法要好的情況)。這句話里用到的就是同標(biāo)準(zhǔn)比較,this相當(dāng)于this well。
 
通過上文的介紹,同標(biāo)準(zhǔn)比較的三種結(jié)構(gòu)可以總結(jié)如下:①形容詞比較級+ than +同一個形容詞原級;②形容詞比較級+ than +不同形容詞原級;③形容詞比較級+ than + this/that。
 
語義分析
 
 
如果單看whiter than white這個短語,它可以有兩種意思。第一種意思就是上文說的“極其白的,極其干凈的”,如下面這句話。
 
8. John notices that the quilt is not whiter than white, and that some stains remain.
約翰注意到,被子并不是極其干凈,上面還留有污漬。
 
 
第二個意思是用來形容人,表示一個人非常誠實、純潔、心地善良等等。請看下面兩個例句。
 
9. He asked delegates: "Do you remember he (Blair) said he'd be whiter than white?"
他向代表們質(zhì)問道:“你們還記得他(布萊爾)說過自己要清廉嗎?”
10. I never was convinced by the whiter than white image of her portrayed in the press.
媒體上把她渲染成清純的形象,我對此從來就不信。
 
 
最后,我們再回到文章開頭whiter than white的中文翻譯“比白紙還白”。如果真的用白紙來形容某物,英文中會說white as a sheet或as white as a sheet。不過,此時一般不是講某個東西的顏色很白,而是說某人因為驚嚇、震驚或生病而導(dǎo)致的臉色煞白。漢語里也有對應(yīng)的比喻說法,在下面這句話中就可以體現(xiàn)。
 
11.He appeared in the doorway, white as a sheet, eyes wide with horror.
他站在門口,臉色煞白,瞪大的雙眼里滿是驚恐。
 
 
綜上所述,把whiter than white譯為“比白紙還白”,無論是從英語語言的語法結(jié)構(gòu)特點來說,還是從英語及漢語的比喻用法來說,都顯得有些欠妥。

 

講座預(yù)告

最新活動

熱門課程

升初一VIP小組班

    升初一VIP小組班開設(shè)同步班、拓展班、超...

創(chuàng)意美術(shù)

    思源教育《創(chuàng)意美術(shù)》課根據(jù)中國孩子的...

WTE(3A3B)

    思源教育的三年級Welcome to English是Love E...

小小演說家培訓(xùn)

    您是否為孩子膽怯怯場而擔(dān)憂?您是否為孩...

朗文國際英語(sbs)

    朗文英語采用《朗文國際英語教程》(Si...

劍橋英語培訓(xùn)

    PET(Preliminary English Test)是劍橋通用英語...

WTE(2A2B)

    思源教育的二年級Welcome to English是Talk T...
標(biāo)簽:新概念英語    新概念輔導(dǎo)    
相關(guān)資訊

更多校區(qū)查詢

飲水思源,源自交大

思源教育(原上海交大思源進修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導(dǎo)、青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、高考高復(fù)、三校生高復(fù)、明鑫藝考、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實驗學(xué)校。

  • 二十年教育經(jīng)驗
  • 十余項教育大獎
  • 六萬余名學(xué)員順利畢業(yè)
思源logo尺寸220

總課程咨詢熱線:400-678-9493 服務(wù)時間:9:00-20:00,雙休日照常

手機網(wǎng)站訪問地址:http:///m/ 地址:上海市徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室 電話:400-678-9493
思源教育LOGO

咨詢熱線:400-678-9493

在線咨詢

乘車路線

思源教育微信公眾號二維碼1

上海思源教育微信平臺

思源教育微信公眾號二維碼2

上海思源教育三校生高復(fù)平臺

Copyright ? siyuanedu.com 上海徐匯區(qū)思源教育培訓(xùn)中心  滬ICP備11008344號

滬公網(wǎng)安備 31010402008017號