日期:2021-07-14 13:19 點(diǎn)擊:
最近的網(wǎng)友越來越暴躁了
搞得我都有點(diǎn)怕怕的
這主要是因?yàn)橐痪渚W(wǎng)絡(luò)熱詞:
“拿來吧你!”
1
回想之前,我隨手發(fā)了一張美圖
網(wǎng)友會先禮貌征求我的意見:
“你好 可以轉(zhuǎn)發(fā)保存嗎 謝謝”
后來,網(wǎng)友學(xué)會了
在拿圖之前先贊美了一番
然后直接拿圖
他們會夾雜著英文來一句:
“你的圖fine,下一秒mine”
這里本雙語博主盡職盡責(zé)翻譯一下
“你的圖很好看,下一秒就歸我啦”
但是現(xiàn)在的網(wǎng)友就更過分了
毫不客氣的直接來一句
“拿來吧你!”
我:
雖然東方君不太喜歡這句兇巴巴的網(wǎng)絡(luò)梗
但是,我這該死的好奇心呵!
于是,我找到了這個梗的來源
視頻搞笑up主@劉子
在他的搞笑視頻中
他曾扮演老師沒收手機(jī)
咬牙切齒地來一句“拿來吧你!”
每當(dāng)出現(xiàn)他想要拿回自己的東西
或者索要別人的東西時的情節(jié)
都會配上一句非常魔性的“拿來吧你!”
于是,他的這句話
成了抖音玩家爭相模仿的語氣詞……
@劉子將所有網(wǎng)友翻拍的
“拿來吧你”視頻做成了合輯
就是這么一句普通的、
甚至語法都不甚嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目陬^禪,
現(xiàn)在,竟成為無數(shù)網(wǎng)友的必備表情包、
聊天語氣詞、溝通時的必備梗。
可別小看這個簡單的語氣詞
現(xiàn)在簡直是萬物皆可“拿來吧你!”
看到好玩的東西、好看的圖片:
之前畏畏縮縮、不敢接受的好意,現(xiàn)在:
好友發(fā)了個特別好玩的表情包
之前只會偷偷保存的我
現(xiàn)在還可以加上一個:
但是,玩梗需適度!
跟親近的朋友這樣玩鬧
大家嘻嘻哈哈會很開心;
但是如果是在網(wǎng)絡(luò)上的陌生網(wǎng)友
這樣的圖就會很容易冒犯到對方哦
同樣的,最近尤其受到網(wǎng)友歡迎的
還有一個加油鼓勁的表情包
“勇敢牛牛,不怕困難”
東方君個人更喜歡這個表情包
因?yàn)樗苣鼙憩F(xiàn)我們的積極生活態(tài)度
面對生活中的尷尬和痛苦
我們可以發(fā)送出這個可愛的表情
順便大喊一句“勇敢牛牛,不怕困難”
整個人都精神振奮了起來呢!
模板就在這里
套上這個牛牛套裝
你就是整條街上最勇敢的仔!
2
所以,這些網(wǎng)絡(luò)梗是怎么火起來的?
說到底,可能還是因?yàn)?strong style="box-sizing: border-box;">“人類的本質(zhì)是復(fù)讀機(jī)”。在“聽到”和“使用”的循環(huán)往復(fù)中,越來越多的人加入這波潮流。
網(wǎng)絡(luò)熱詞,一般有兩個鮮明的特征。
首先是簡單易懂。雖然第一眼看過去不知所云,但是只要有人稍微解釋一句,就會立刻普及開來。甚至,只需要看一眼網(wǎng)友的示范,就能馬上懂得如何使用他們。
第二個當(dāng)然就是有趣。這種有趣是無聊的,你們甚至?xí)Υ烁械讲恍家活?。但不可否認(rèn)的是,這些有趣的梗恰恰成為了現(xiàn)代社會的一部分。
我們也無法斷言說網(wǎng)絡(luò)熱詞的這種流行趨勢是好是壞。
一方面,它們的出現(xiàn),的確擠壓了一些文雅用語的生存空間。就比如我們看到夕陽西下的美景,很多人就只會大喊“這風(fēng)景yyds(永遠(yuǎn)的神)”,而不會脫口而出“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”。
但另一方面,這些梗引發(fā)的廣泛討論,在一定意義上也增強(qiáng)了人與人之間的聯(lián)系。我們加入討論,從中獲得樂趣,又將新的網(wǎng)絡(luò)詞匯融入和朋友家人的聊天話題中。
不管怎么樣,玩梗需要適度,畢竟你也不想因?yàn)橐粋€表情包而得罪了人家;當(dāng)然,網(wǎng)絡(luò)熱詞也不能一棒子打死,它也有自己存在的價值。
也許有一天,我們的優(yōu)秀文化也會以一個又一個有趣易傳播的梗出現(xiàn)在我們的視野,讓人們在趣味中習(xí)得優(yōu)秀文化。
我無比期待這一天的出現(xiàn)。
單詞卡:“拿來吧你”用英語怎么說?
首先我們要知道,這句話是非常沒有禮貌的、粗魯?shù)模╤ave no manners)。請注意“拿來”不是give me,因?yàn)樗竺嬉由蠔|西才是一個完整的句子。
“拿來吧你”可以翻譯成:
give me this
give this to me
hand me
pass me
如果按照意譯,“我拿走了/這個我要了!”
I'll take it.
最后提醒大家,這些都是沒有禮貌的詞語,小朋友們可不能學(xué)壞了哦!不要說:“報紙,拿來吧你”Give me the newspaper。
而是要請求對方幫你拿來:
Can you pass me the newspaper?
Could you give me this newspaper?
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導(dǎo)、青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
021-64680311 思源教育徐匯校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號2層62932552/62932882 思源中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)