日期:2021-10-14 13:48 點擊:
大千世界,五彩繽紛。我們生活在一個多姿多彩的世界里,放眼望去,你會發(fā)現(xiàn)色彩幾乎出現(xiàn)在我們生活的每個小角落里:紅綠燈、金黃的落葉、蔚藍的天空、姹紫嫣紅的繁花、各色的服飾、五彩斑斕的夜燈……
世界各地表達色彩的語言不一,但是分類基本類似。中文有赤、橙、黃、綠、青、藍、紫,而英文中有red、blue、brown、white、yellow、black、green等顏色。隨著時間發(fā)展,在歷史、文化、民俗、宗教等因素的影響下,顏色逐漸被賦予了豐富的文化內(nèi)涵,有了文化烙印。因此,由于中西方的文化差異,顏色在兩種文化中延伸出的意義也大相徑庭。一起來看看這些顏色詞的“顏”外之意吧!
紅色(red)
紅色在中國文化里代表著熱情、喜慶,人們往往將其和好運(lucky)、幸福(happiness)聯(lián)系起來。比如,春節(jié)時,家家戶戶掛滿了大紅燈籠,家中貼著紅底的對聯(lián)和福字,孩子們總是會收到用紅色的信封裝著的壓歲錢;結(jié)婚時,紅色的雙喜字貼滿了門窗,地面早早地鋪上紅色的地毯,新娘子則穿著紅色的嫁衣,等待喜慶時刻的到來。
但是,在英語國家的人眼中,red則具有消極的感情色彩,通常象征著血腥、災禍、危險等。除了表示顏色的“紅色”含義外,red還有一些其他的意義,例如:
漲紅的,通紅的(因為憤怒、尷尬等情緒)
例句:
Her face turned red within seconds because of embarrassment.
(因為尷尬,她的臉瞬間漲紅了。)
be in the red 負債,虧空
我們通常所說的“赤字”是指經(jīng)濟狀況屬于負債、入不敷出的形勢,因為在記賬時用紅筆書寫,故稱“赤字”。英文中的“赤字”表達則與red有關,可用短語be in the red表示。
例句:
The company is five million dollars in the red. (公司已經(jīng)負債500萬美元。)
red-letter day 紀念日;喜慶日
在手機還沒有那么普遍、便攜時,人們一般通過日歷來記錄、查詢?nèi)掌?,當時非常流行的一種日歷是便簽式日歷。在日歷中,如果你有仔細觀察過,你就發(fā)現(xiàn)有些日歷是黑墨印制而成的,而有些則是紅色,那些用紅色標注的日期基本是紀念日或者節(jié)日。因此,紀念日、節(jié)日等重要的日子可以用red-letter day來表達。
例句:
The day my son was born is a red-letter day for me.
(我兒子出生那天對我來說是個大日子。)
黑色(black)
黑色在中西兩種文化中的延伸含義大致相同,都具有一種陰郁的感情色彩,象征著不詳、兇兆、諸事不利,比如黑名單(blacklist),在黑名單中的人一般是品行不良或者有著信用問題的人,是一個有著貶義色彩的詞。在西方,黑色還可以代表著悲哀的情緒。在眾多影視中,人們出席好友或家人的葬禮時,通常會身穿黑色的服裝,帶著一把黑色的傘。
black這個單詞除去“黑色”之外,還延伸出了諸如“漆黑的”“骯臟的”“無望的”“黑人的”等相關聯(lián)的含義。
憤怒的;仇恨的
例句:
Jack shot her a black look.
(Jack憤怒地瞪了她一眼。)
be in the black 有盈余
上面講到red可以表示“赤字”,即虧損的狀態(tài),而“盈利”則可以用be in the black來表達。
例句:
The company is now in the black.
(公司現(xiàn)在是盈利的營業(yè)狀態(tài)。)
black day 兇日;倒霉的一天
例句:
It's a black day today!
(今天倒霉透了!)
白色(white)
白色和黑色一樣,在中西文化中的含義相似,都有著高雅純潔的寓意。但是,在民俗方面還是有一些不同的。中文中有一個詞是“紅白喜事”,“紅”指結(jié)婚、過壽等喜慶的事情,“白”指喪事。因此,在中國,人們出席葬禮時通常身穿白色的服裝。在英語文化中,white代表了幸福和愛情的純潔,因此新娘在結(jié)婚時會穿著白色的婚紗。
white與black相對應,可以表示“白人的”。另外,white也可以用來形容人的臉色,表示“蒼白的”。
臉色蒼白的
例句:
She went white when she heard the news.(她聽到消息時,臉變得煞白。)
white lie 善意的謊言
white在英語的含義有時與“白色”無關,比如white lie表示“善意的謊言”,但是white在這里的感情色彩還是偏向積極的。
例句:
It was just a white lie.
(這只是個善意的謊言。)
綠色(green)
綠色是植物的生命色,給人一種清新、朝氣蓬勃的印象。在英語中,green也延伸出了“環(huán)保的”含義;有趣的是,由于美元紙幣是綠色的,因此,green也有“錢財,財富”的寓意;果實在未成熟之前一般是綠色的形態(tài),所以,green還可以表示“未成熟的,生的”??梢哉f,green的英文含義十分豐富。
不成熟的;缺乏經(jīng)驗的
在種植水果的過程中,綠色代表果實還未成熟,由此也延伸出了形容新手的含義。a green hand就表示“生手,菜鳥”。
例句:
He is a green hand. (他是個菜鳥。)
green with envy 眼紅的;嫉妒的
在中文中,我們形容一個人嫉妒別人比自己好時,通常會用“眼紅”來表達。而在英語中,用來表達“嫉妒”的顏色卻是green,并非對應中文的red。
例句:
People around you may be green with envy.
(你周圍的人也許會嫉妒你。)
黃色(yellow)
在中國古時候,黃色是一種皇族的象征,彰顯身份尊貴。同時,黃色也代表了財富,比如黃金。另外,黃色在中文中也有一種低級趣味的寓意。在英語文化中,yellow的延伸含義大不相同,是一個貶義詞。
膽小的,怯懦的
a yellow dog可以表示“卑鄙的人”。
例句:
He is too yellow to fight back.
(他過于懦弱,不敢還擊。)
yellow還是一些西方事物的代表色,比如美國一些城市的出租車顏色就是黃色。黃色還是電話號碼簿紙張的顏色,因此對國際上對商業(yè)電話號碼薄的固定稱謂是yellow page。
藍色(blue)
與中國文化不同,在西方看來,藍色是一種高貴、深沉的象征,比如blue blood就指代那些歐洲的貴族以及社會地位高、出身名門的人。另外,blue在英語中還有一層貶義,表示“下流的,黃色的”。而當blue用于復數(shù)形式時,可以指一種音樂:the blues(藍調(diào)音樂)。同時,blue還可以形容人的心情,表達人們的情緒。
憂郁的,悲傷的
例句:
She has been feeling blue all the day.(她一整天都悶悶不樂。)
英語中的顏色詞不僅僅有著表達情緒的含義,有些也與社會地位、經(jīng)濟有關聯(lián),比如我們經(jīng)常講到的“藍領”“白領”就可以分別用blue-collar和white-collar來表達。最有趣的一點是,有些顏色詞的首字母大寫之后,會成為一種姓氏,如White(懷特)、Black(布萊克)、Green(格林)、Brown(布朗)。關于英語中的顏色詞,你還知道哪些有趣的含義呢?
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓,依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導、青少年英語輔導、小學輔導、初中輔導、高中輔導、高考高復、三校生高復、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
021-64680311 思源教育徐匯校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號2層62932552/62932882 思源中高考學習中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室32035781/62581699 徐匯三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)