日期:2022-09-30 13:00 點(diǎn)擊:
這里有七個(gè)可以替換suddenly的表達(dá)法,
它們都含有“突然”的語義,
可以用來替換suddenly。
但它們的語義和使用場(chǎng)景也有若干不同,
下面我們就一起來看一下。
out of the blue
突如其來
這是一個(gè)短語的縮寫版,
全稱是out of the blue sky,
有點(diǎn)像中文的“晴天霹靂”,
但來的不一定是壞事,也不一定是大事。
不過一定是意想不到突然發(fā)生的事。
e.g.
The divorce news came out of the blue.
離婚的新聞突如其來,出人意料。
all of a sudden
突然之間
這是一個(gè)比suddenly更文學(xué)化的說法,
通常用在講故事,或者敘述過去的事。
e.g.
I was startled when all of a sudden, the lights went out, and fire alarms went off.
突然間,燈滅了,火警響起來了,嚇了我一跳。
注意all of a sudden是一個(gè)固定短語,
四個(gè)詞都不可以隨意替換。
all at once
突然間
和all of a sudden語義相近,
e.g.
No man ever became thoroughly bad all at once.
從未有人突然間完全變壞。
all at once還有另一個(gè)語義,
指“同時(shí)(做幾件事)”
without warning
毫無征兆地
warning指“警告”,
沒有警告,毫無征兆,突然間,
壞事就發(fā)生了。
e.g.
The bridge collapsed without any warning.
沒有任何征兆地,大橋就塌下去了。
at/on short noice
在短時(shí)間內(nèi)
notice指“通知,被告知”,
指所述之事很快就要發(fā)生。
英式英語中多用on,美式英語中用at。
e.g.
Thank you for coming at such short notice.
謝謝你這么快就趕來了。
abruptly
突如其來
相比于suddenly,
abruptly的“突然”有一點(diǎn)不愉快的含義。
比如電視劇突然被掐斷改播廣告。
e.g. The interview ended abruptly.
訪談突然間就那么結(jié)束了。
on the spur of the moment
一時(shí)沖動(dòng)
spur做名詞原意指“馬刺”,
按在靴子后側(cè),
騎馬時(shí)用來踢馬,使其快走。
這里短語on the spur of the moment
指的是“不加思考,憑直覺決定”。
e.g.
On the spur of the moment, we decided to head north that day instead of East.
我們一時(shí)沖動(dòng),決定不東行,而改為北上
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡(jiǎn)稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導(dǎo)、青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績(jī),成功考入理想的各級(jí)院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個(gè)性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(hào)(工商銀行隔壁)021-64680311 思源教育徐匯校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號(hào)2層62932552/62932882 思源中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號(hào)匯銀大廈北樓6樓619室上海思源教育微信平臺(tái)
上海思源教育三校生高復(fù)平臺(tái)
Copyright ? siyuanedu.com 上海徐匯區(qū)思源教育培訓(xùn)中心 滬ICP備11008344號(hào)