日期:2022-12-01 13:30 點擊:
我們今天要講的習慣用語有這樣一個關(guān)鍵詞: shirt。大家一定熟悉這個詞。它的意思是"襯衫"。我們要學的第一個習慣用語是:keep your shirt on。Keep your shirt on表面意思是"穿著你的襯衫。" 這聽來象是關(guān)心兒子的媽媽常嘮叨的一句忠告。但實際上習慣用語keep your shirt on有更深的含義。
我們來聽個例子。說話的人要開車送朋友Charley去機場搭飛機,但是他去Charley那兒接他的時間稍晚了一些,所以Charley正在著急會不會趕不上他的航班了。我們來聽聽他怎么跟Charley說:
例句-1:Come on, Charley, keep your shirt on! This time of day there isn't much traffic so we have plenty of time to get to the airport and catch your plane.
他認為由于這個時候路上車輛不多,所以他和Charley有充裕的時間,能及時到達機場并趕上航班。
這樣看來他對Charley說keep your shirt on意思是讓他放心,別著急。這就是這個習慣用語的含義。
Keep your shirt on這個習慣用語差不多來自兩百年前美國剛開發(fā)的年代。當時人們到新大陸開天辟地創(chuàng)造新生活;他們在一片荒原上白手起家,生活艱辛當然不在話下,而在這天高皇帝遠的地方是沒什么行政司法機構(gòu)的,解決人與人之間的爭端靠的是拳頭。大打出手的場面時時會有,但是人們在動粗前一定先脫下襯衫,免得它弄臟甚至扯破,因為好多人只有一件寶貴襯衫,得倍加愛惜。這一來脫襯衫成了打架的前奏,而keep your shirt on其實就是勸人按捺一下火性?,F(xiàn)在當然人們不會輕易動手,但是keep your shirt on卻流傳至今,常用在爭吵即將爆發(fā)時來開導對方耐住性子別發(fā)火。
下面有個例子。這人回家晚了三小時,進門看到太太的臉色知道情況不妙。我們聽聽他說些什么來挽回這風雨欲來的局面。
例句-2:Honey, keep your shirt on, please. I'm sorry but the boss made me work late at the office. Come on, I'll take you out to dinner so you don't have to cook anything for me.
他說:親愛的,你別發(fā)火。我很抱歉,但是老板要我在辦公室加班。來吧,我請你出去吃飯,你就不必為我做飯了。
這里的keep your shirt on用來勸對方別動怒。
我們再學個包含shirt這個詞的習慣用語:lose one's shirt。要是一個人lose his shirt, 連一件襯衫都保不住,那他可真是陷于困境了。這個習慣用語起源于三十年代美國經(jīng)濟大蕭條時期,當時股票市場崩潰,銀行倒閉,工廠關(guān)門,農(nóng)民失去了田地,好多人真是窮得一無所有,連件襯衫都沒有。我們聽個例子,來琢磨習慣用語lose one's shirt含義是什么:
例句-3:Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt! The poor guy invested all his money in a new restaurant. But it was in a poor location and it just went out of business.
原來可憐的Joe把自己所有的錢都投資到一家新飯店去了,但是由于飯店所在的地段不好,所以剛剛倒閉。這一來Joe可不就分文不剩了嗎?
可見這里說He's lost his shirt! 意思是他失去了一切財產(chǎn)。這就是這個習慣用語的意思。
如今當然有不少安全措施來幫助人們保護他們的積蓄。例如多數(shù)銀行的儲蓄存款都有政府機構(gòu)的保險。但是還是會有些陰險毒辣的小人專門算計旁人口袋里的每一分錢。在下面例子里說話的人在奉勸朋友這種小人不可不防。
例句-4:You say this man promises to double your investment in six months? I'd think twice before I'd give him any money: this sounds like a deal where you can lose your shirt in a hurry.
他說:你說這個人答應在六個月內(nèi)把你的投資翻一倍嗎?換了我的話要考慮再三才把錢交給他,聽他的話似乎是會很快把你的錢騙得精光的滑頭交易。
這里的lose your shirt意思也是傾家蕩產(chǎn)變得一無所有。
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓,依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導、青少年英語輔導、小學輔導、初中輔導、高中輔導、高考高復、三校生高復、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
32035781/62581699 徐匯三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)021-64680311 思源教育徐匯校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號2層62932552/62932882 思源中高考學習中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室