日期:2024-10-10 16:47 點擊:
在咖啡館點咖啡時
老外常常會說“No room”
這時候可千萬要注意了
該短語的意思可不是說“沒有房間”
理解錯了會很尷尬
其實這是老外點咖啡時常說的一句口語
可以翻譯為——
「咖啡不要留空間加奶油了;不要加奶油」
1.
no room & with room
這里給大家說一下 no room 的全稱
即 no room for cream
「服務(wù)員不要加奶油」
那么咖啡“加奶油”該如何表達(dá)呢?
老外會常說“with room (for cream)”
I would like a cup of cappuccino, with room.
我點一杯卡布奇諾,加奶油。
2.
加糖&不加糖
千萬別將“加糖”直譯成“add sugar”
這是明顯的中式英語
老外通常會說“take sugar”
另外值得一提的是
服務(wù)員常常會說
“How do you take your coffee?”
這時候千萬別理解錯
其實這是在問你咖啡加不加糖
當(dāng)然有時候他們也會直接問
“Do you take sugar?”
那要怎么回答呢?
01 不加糖
I don't take sugar in coffee. Thank you.
我咖啡不加糖。謝謝。
I would like a cup of Americano, no sugar please.
我點一杯美式咖啡,不加糖。
I would like a cup of sugar-free cappuccino.
我點一杯不加糖的卡布奇諾。
02 加糖
I use sugar in my coffee.
我喝咖啡習(xí)慣加糖。
I like my coffee with sugar please.
我要喝加糖的咖啡。
03 少加糖
老外常用的表達(dá)是 go easy on the sugar
easy表示的是“程度”
即“少量的”
Go easy on the sugar. Otherwise it's too sweet.
少放點糖,否則太甜了。
接下來再給大家介紹一個地道表達(dá)——
3.
on the double
不是說“點兩杯咖啡;點雙倍的量”
而是表示”迅速、立刻、馬上“
通常在你下單之后排隊等了很久時使用
催服務(wù)員動作麻利點
I am getting impatient now. On the double.
我現(xiàn)在都沒耐心了。快點。
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承校訓(xùn),提供專業(yè)的高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實驗學(xué)校。
400-678-9493 致遠(yuǎn)交復(fù)徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)400-678-9493 致遠(yuǎn)交復(fù)中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號思源教育