日期:2024-10-10 16:32 點(diǎn)擊:
不知道你們還記不記得一款名叫
《憤怒的小鳥》(Angry Birds)
的益智游戲?
這竟然已經(jīng)成為時(shí)代的眼淚了
今天我們就來聊聊關(guān)于bird的英文習(xí)語(yǔ)
比如我們常說的“一石二鳥”
用英語(yǔ)怎么說呢?
1.一石二鳥
To kill two birds with one stone
顧名思義,to kill two birds with one stone就是“一石二鳥”的意思。是不是很難相信英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)用詞如此一致?
有一種說法認(rèn)為,其實(shí)漢語(yǔ)里原本并沒有“一石二鳥”這一說法,而只有“一箭雙雕”和“一舉兩得”,但隨著to kill two birds with one stone這句習(xí)語(yǔ)傳入中國(guó),漢語(yǔ)中也就流傳開了“一石二鳥”的說法。
也有說法認(rèn)為,漢語(yǔ)中本來就有“一石二鳥”這個(gè)詞,最早出現(xiàn)在路遙的小說《平凡的世界》中。
不過,不管其來源如何,現(xiàn)在這個(gè)習(xí)語(yǔ)又有了新的變化。在Angry Birds中,玩家用鳥兒去打肥豬,有時(shí)候確實(shí)能kill two pigs with one bird (一鳥打二豬)。在這款游戲盛行的那會(huì)兒,to kill two pigs with one bird還一度代替to kill two birds with one stone,成了一種時(shí)髦的表達(dá)呢。
2.“小鳥胃”
Eat like a bird
Eat like a bird形容某人吃得很少、飯量很小。從字面意思來看,eat like a bird是“像小鳥一樣吃飯、啄食”的意思。
其實(shí),稍微想一下便不難猜出該短語(yǔ)的引申義。鳥是體型很小的飛行動(dòng)物,由于胃很小,它們吃不了多少東西,所以eat like a bird就常被用來形容某人吃得很少、飯量很小。
現(xiàn)在流行“小鳥胃”的減肥方法,就是想讓人eat like a bird,從而達(dá)到減肥的目的。該習(xí)語(yǔ)的反義詞是eat like a horse (飯量大)。
3. 鳥瞰
Bird's-eye view
Bird's-eye view這個(gè)短語(yǔ)的意思很好理解,指的是a general look at an area from above (從正上方來看某物的全貌),即“鳥瞰”。
在載人飛行的時(shí)代到來之前,人們用bird's-eye view這個(gè)詞來與其他的視角如“高處視角”(包括從高山上往下看)等進(jìn)行區(qū)分。
19世紀(jì)中期到末期,美國(guó)興起了一股繪制城市鳥瞰圖的潮流。當(dāng)時(shí)的藝術(shù)家們憑借想象畫出了從高空俯視的城市全景圖或地圖。在此之前,城市圖景都是以傳統(tǒng)風(fēng)景畫的形式呈現(xiàn)的。
于是,城市鳥瞰圖在美國(guó)風(fēng)行一時(shí),兩千多個(gè)城市中就有數(shù)千幅城市鳥瞰圖出現(xiàn)。隨著科技的發(fā)展,我們可以從飛機(jī)上拍攝或用衛(wèi)星拍攝更精準(zhǔn)的俯瞰圖(aerial view或overhead view),不需要再借助鳥兒的眼睛來想象了,不過bird's-eye view這一說法并未過時(shí)。在有些地方,甚至用衛(wèi)星拍攝的整個(gè)地球的俯瞰圖仍被稱作bird's-eye view呢。
4. 物以類聚,人以群分
Birds of a feather flock together
Of a feather在這里是指“具有相同的羽毛”,而Flock在這里作動(dòng)詞,指“群集,成群行動(dòng)”。它還可以用作名詞,指“鳥群”。
在自然界,同一種類的鳥兒確實(shí)常常結(jié)伴而飛,所以就有了birds of a feather fly together這種說法。后來,這句習(xí)語(yǔ)中的fly演變成了flock,因此birds of a feather flock together便用來指people of a same sort are found together,即“物以類聚,人以群分”。
不過,這個(gè)諺語(yǔ)常常用作貶義,有“一丘之貉”之意,同學(xué)們?cè)谟眠@個(gè)諺語(yǔ)的時(shí)候要特別注意這一點(diǎn)。
例如:
—Why do you think Donald is dishonest?
—All his friends are dishonest. Birds of a feather flock together.
5.早起的鳥兒有蟲吃
The early bird catches the worm
漢語(yǔ)中有個(gè)成語(yǔ)叫“笨鳥先飛”,比喻“那些能力差很多的人做事時(shí),恐怕落后,所以比別人先行動(dòng)”,多用作謙辭。英語(yǔ)中也有一個(gè)意義相近的習(xí)語(yǔ),即the early bird catches the worm,意思是“早起的鳥兒有蟲吃”,其引申義為the person who takes the opportunity to do sth. before other people will have an advantage over them。
但是這句英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)并不強(qiáng)調(diào)早起的鳥就是“笨鳥”,而更多地強(qiáng)調(diào)天道酬勤之意。同學(xué)們應(yīng)該每天早上早點(diǎn)起來讀讀英語(yǔ),不僅因?yàn)閠he early bird catches the worm,還因?yàn)槌孔x對(duì)練習(xí)英語(yǔ)非常重要。
如果有一天你很早起床去學(xué)校,朋友很驚訝,問你:“Why are you so early?”你就可以把自己比作the early bird,回答說:“To catch the worm.”
6.一鳥在手勝過二鳥在林
A bird in the hand is worth two in the bush
這句諺語(yǔ)直譯過來是“一鳥在手勝過二鳥在林”,意思是:It's better to have a small real advantage than the possibility of a greater one. (真正掌握在手里的優(yōu)勢(shì),即使很小,也要比尚未取得的、大得多的優(yōu)勢(shì)要好。)
這句諺語(yǔ)可以追溯到中世紀(jì)的獵鷹時(shí)代,在當(dāng)時(shí),如果獵鷹者手頭有一只鷹,那將是一筆很可觀的資產(chǎn),當(dāng)然比在叢林里的、還未獵到的兩只鷹要實(shí)際得多。
據(jù)說,這句諺語(yǔ)的最早英文版本來自1382年的英譯版《圣經(jīng)》,最初為:A living dog is better than a dead lion. (活狗勝過死獅。) 后來出現(xiàn)了better one bird in hand than ten in the wood的說法。
這句諺語(yǔ)警告人們,不要因還不屬于你的東西而驕傲自大,反而因此失去了已有的東西。該諺語(yǔ)也有告誡人們不要隨意冒險(xiǎn),免得得不償失之意。
這一聽就是保守派的說法,敢于冒險(xiǎn)的人則會(huì)告訴你:To win you have to risk loss. Only those who dare to fail greatly can ever achieve greatly. (要想成功,你就必須冒著失去的風(fēng)險(xiǎn)。只有那些敢于承受巨大失敗的人才能獲得更大的成功。)
還有更多……
其實(shí),和bird有關(guān)的習(xí)語(yǔ)還有很多,比如:
Fine feathers make fine birds.
(人靠衣裝馬靠鞍。)
A bird is known by its note, and a man by his talk.
(聽音識(shí)鳥,聞言識(shí)人。)
Every bird loves to hear himself sing.
(鳥兒都愛聽自己的歌聲/自我欣賞。)
Every bird likes its own nest best.
(鳥均愛其巢/人皆愛其家。)
筆者在這里只是拋磚引玉,并帶領(lǐng)大家在趣味文化中學(xué)習(xí)英語(yǔ)。大家只要平常多留心,結(jié)合自己的興趣進(jìn)行學(xué)習(xí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)就可以事半功倍。不要忘記,Interest is the best teacher!
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡(jiǎn)稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承校訓(xùn),提供專業(yè)的高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績(jī),成功考入理想的各級(jí)院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個(gè)性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
400-678-9493 致遠(yuǎn)交復(fù)徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(hào)(工商銀行隔壁)400-678-9493 致遠(yuǎn)交復(fù)中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號(hào)匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號(hào)思源教育上海思源教育微信平臺(tái)
上海思源教育三校生高復(fù)平臺(tái)
Copyright ? siyuanedu.com 上海徐匯區(qū)思源教育培訓(xùn)中心 滬ICP備11008344號(hào)