日期:2023-02-06 13:05 點(diǎn)擊:
就像漢語里有許多諺語、歇后語一樣,英語中也有許多俚語,這些俚語中,有一些跟漢語表達(dá)的含義異曲同工,一起來看看下面這幾個英語俚語吧。
Teach a fish how to swim.≠教魚游泳。
還有魚不會游泳嗎?游泳應(yīng)該是魚兒祖?zhèn)髯詭У奶熨x吧,至少萌萌菌還沒有聽過有魚因?yàn)椴粫斡径谎退馈K?,教魚兒游泳,就像在孔子面前賣弄學(xué)問,即“班門弄斧”。
ask for the moon≠問月亮
——我想一周八天假!我想暑假連寒假!我的愿望能實(shí)現(xiàn)嗎?”
——這事,你得去問月亮能不能幫你實(shí)現(xiàn)。
你能真的去問月亮嗎?并不能。所以ask for the moon的含義類似于“異想天開”。
My hands are tied.≠我的手被捆綁了。
——幫我寫個作業(yè)!幫我上個班!能幫我嗎?
——不好意思,我動彈不得,“我的手被綁起來了”。
所以他是真的“手被綁起來了”嗎?并不是。他只是對你的要求“無能無力”罷了。
除了俚語,英語中也有許多有趣的繞口令。下面這段繞口令,你能一字不差地一口氣讀完嗎?試試吧~
A flea(跳蚤) and a fly were trapped in a flue(煙道), and they tried to flee for their life. The flea said to the fly "let's flee(逃跑)!" and the fly said to the flea "Let's fly!" Finally both the flea and fly managed to flee through a flaw(裂縫) in the flue.
一只跳蚤和一只蒼蠅被困在煙道里,它們努力逃命。跳蚤對蒼蠅說:“我們逃吧!”蒼蠅對跳蚤說:“咱們飛吧!”最后,跳蚤和蒼蠅都設(shè)法通過煙道里的一個裂隙逃走了。
讀這段繞口時,你的舌頭打結(jié)了嗎?
其實(shí),我們可以發(fā)現(xiàn),英文繞口令和中文繞口令相同,其本質(zhì)上都是利用讀音相似的單詞,來組成拗口的句子。經(jīng)常朗讀英文繞口令,能幫助我們辨析發(fā)音相近的易混淆單詞,還可以鍛煉口語。
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導(dǎo)、青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號思源教育32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)62932552/62932882 思源中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室