日期:2018-07-04 13:50 點擊:
文言文,說其難,其實不難,說其不難,又難。說其難,其實不難的原因是:文言文首先理解文章之意,再去推敲字、句,往往就不難理解。很多孩子拿到一篇文言文,先一個個字去看,去查字典,再理解整篇文章,這樣如果碰到一兩個字不知道,就卡住了。正確的方法是,通讀一遍全文,對本文的關(guān)鍵字,看下注釋,理解背出。然后嘗試著去翻譯每一句話,翻譯中,有不理解的、翻譯不出的、查下字典。不是重點字、能夠翻譯出來的,就過。這樣通篇下來,整篇文章大致就可以理解了。讀到篇末,孩子會恍然大悟,哦,原來講的是這樣的一個故事。那么這篇文章的含義也就明了了。再回頭去看每個字,理解起來就特別容易,對原來不知道的字詞,理解起來也是八九不離十。這和看英語原版書有異曲同工之處。這樣去學(xué)文言文效率也更高。
說其不難,又難的原因是:對于重點的的字詞,要準(zhǔn)確、標(biāo)準(zhǔn)的翻譯,特別是新文章,沒有碰到過的要準(zhǔn)確翻譯出來,對孩子來說,有難度。這個就需要對文言文字詞的積累、常用實詞的記憶要準(zhǔn)確、記憶量要大、對虛詞的用法要理解,這些是需要在平時理解的基礎(chǔ)上,不斷積累,非一兩天可就。另外文言文的背景知識,也是考點,這些日常的積累也是非常重要的。難的不在于一天,而在于每天的積累。
下面具體從一篇例文來講解下文言文的學(xué)習(xí):
《畫蛇添足》文言文講解
原文:
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
第一步:通讀
第二步:理解重點字:
(1)祠(cí):祭祀。
(2)舍人:門客,手下辦事的人。
(3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。
(4)相謂:互相商議。
(5)畫地:在地面上畫(畫的過程)
(6)固:本來,原來。
(7)子:對人的尊稱,您;你。
(8)為:給;替
(9)遂:于是;就。
(10)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
(11)為之足:給它畫上腳。
(12)且:將要。
第三步:通篇翻譯
古代楚國有個貴族,祭過祖宗以后,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”
有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續(xù)畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把壺?fù)屵^去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。那個給蛇添腳的人終于失掉了到嘴的那壺酒。
第四步:文章理解重要含義
畫蛇添足,源于《戰(zhàn)國策》的成語,被用來形容做多余的事,不能錦上添花反而弄巧成拙。
第五步:背景知識
西漢·劉向《戰(zhàn)國策·齊二》:“蛇固無足,子安能為之足?”
《戰(zhàn)國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書。主要記述了戰(zhàn)國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國時代的歷史特點和社會風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補(bǔ)。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補(bǔ)釋》,今人繆文遠(yuǎn)有《戰(zhàn)國策新注》。
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導(dǎo)、青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實驗學(xué)校。
021-64680311 思源教育徐匯校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號2層62932552/62932882 思源中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)